หนังสือที่จะช่วยให้ผู้อ่านทำงานแปลได้ง่ายขึ้น ด้วยการใช้กระบวนการแปลที่เป็นขั้นตอน อันจะนำไปสู่งานแปลที่มีคุณภาพ ในตอนแรกจะเป็นการนำเสนอข้อความรู้ด้านวิชาการแปลที่เป็นประโยชน์ต่อการแปล และตอนที่สองจะเป็นการฝึกหัดแปลงานเขียนประเภทต่างๆ โดยใช้กระบวนการแปล ซึ่งงานเขียนที่นำมาใช้ในการฝึกแปลเป็นงานที่มีการใช้จริงในสังคมปัจจุบัน เนื้อหาในเล่มมุ่งให้ผู้เรียนสามารถศึกษาได้ด้วยตัวเอง จึงมีแนวคำตอบ พร้อมคำอธิบายเช่นเดียวกับในห้องเรียน เมื่อศึกษาเนื้อหาและฝึกหัดแปลในหนังสือเล่มนี้แล้ว ผู้เรียนจะสามารถแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษได้อย่างมีคุณภาพ!
ตอนที่ 1 หลักการแปล (Principles of Translation)
บทที่ 1 แนวคิดพื้นฐานเกี่ยวกับการแปล (Basic Concepts in Translation)
บทที่ 2 กระบวนการแปล (Process of Translating)
บทที่ 3 กลวิธีในการแปล (Translating Strategies)
ตอนที่ 2 การแปลงานเขียนประเภทต่างๆ (Translating Different Genres)
บทที่ 4 การเขียนพรรณนาความ (Descriptive Genre)
บทที่ 5 การเขียนเล่าเหตุการณ์ (Narrative Genre)
บทที่ 6 การเขียนอธิบายความ (Expository Genre)
บทที่ 7 การเขียนจูงใจ (Persuasive Genre)
ISBN | : 9786167398891 (ปกอ่อน) 232 หน้า |
ขนาด | : 186 x 259 x 11 มม. |
น้ำหนัก | : 425 กรัม |
เนื้อในพิมพ์ | : ขาวดำ |
ชนิดกระดาษ | : กระดาษปอนด์ |
สำนักพิมพ์ | : ธรรมศาสตร์, สนพ. ม. |
เดือนปีที่พิมพ์ | : 5/2012 |