0
สุภาษิตอังกฤษ-คำสอนใจของไทย ที่มีความหมายคล้ายคลึงกัน
หนังสือ209.00 บาท
เนื้อหาโดยสังเขป

    รวบรวมสุภาษิตและคำสอนใจของไทยที่ตรงกับสำนวนใดในภาษาอังกฤษ พร้อมด้วยคำอธิบายความหมายและการใช้คำ ซึ่งหนังสือเล่มนี้ได้รับการคัดเลือกให้เป็นหนังสือห้องสมุดโรงเรียน ประจำปี 2542 จากสำนักงานคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติ (สปช.) จึงเป็นหนังสือที่สถานศึกษาควรจัดให้มีไว้เพื่อให้นักเรียนได้ใช้อ่านประกอบการเรียน รวมทั้งผู้สนใจได้ใช้เป็นคู่มือศึกษาหาความรู้

สารบัญ

1. A bad workman (always) blames this tools. รำไม่ดีโทษปี่พาทย์
2. A bad penny always comes book. ขว้างงูไม่พ้นคอ
3. A barking dog never bites. หมาเห่าไม่กัด
4. A bird in the hand is worth two in the bush. สิบเบี้ยใกล้มือ
ยี่สิบเบี้ยไกลมือ
5. A honey tongue, a heart of gall. ปากปราศรัย ใจ (น้ำใจ) เชือด
คอ
6. A Jack of all trades is master of none. รู้อย่างเป็ด
7. All’s well that ends well. ต้นร้ายปลายดี
8. All that glitters is not gold. ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง
9. A rolling stone gathers no moss. น้ำกลิ้งบนใบบอน (บัว)
10. As you sow, so (shall) you reap. หว่านพืชใดได้ผลอย่างนั้น

ฯลฯ

รายละเอียดหนังสือ
ISBN: 9749980883 (ปกอ่อน) 463 หน้า
ขนาด: 146 x 210 x 23 มม.
น้ำหนัก: 540 กรัม
เนื้อในพิมพ์: ขาวดำ
สำนักพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, สนพ.แห่ง
เดือนปีที่พิมพ์: 2006
สินค้าที่ลูกค้ามักซื้อด้วยกัน