หนังสือ "แปลญี่ปุ่น-ไทย เบื้องต้น (ฉบับปรับปรุง)" เล่มนี้ ได้แนะนำทฤษฎีการแปลเบื้องต้น รวมถึงกลวิธีการแปลจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทย หัวข้อต่างๆ ที่ผู้ที่สนใจทำงานแปลและนักแปลมือใหม่ควรรู้ ภายในเล่มแบ่งเนื้อหาออกเป็น 9 บท เริ่มตั้งแต่ ความหมายและชนิดของการแปล กระบวนการแปล คุณสมบัติของนักแปล รูปประโยคและสำนวนที่มักเป็นปัญหาในการแปลญี่ปุ่น-ไทย กลวิธีการแปลคำ สำนวน บทสนทนาและภาษาท่าทาง และอื่นๆ อีกมากมาย รวมทั้งแนะนำแหล่งค้นคว้าข้อมูลที่เป็นประโยชน์ต่อการแปลด้วย เหมาะสำหรับผู้ที่สนใจทำงานแปล นักแปลมือใหม่ที่ต้องการศึกษากลวิธีการแปลที่ถูกต้องตั้งแต่เริ่มต้น รวมทั้งผู้ที่เป็นนักแปลอยู่แล้ว แต่ต้องการปัดฝุ่น ทบทวนความรู้เพื่อพัฒนางานแปลของตนให้มีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น
บทที่ 1 ความหมายและชนิดของการแปล
บทที่ 2 กระบวนการแปล
บทที่ 3 คุณสมบัติของนักแปล ปัญหาพื้นฐานในการแปล และสาขาวิชาอันเป็นประโยชน์ต่อการแปล
บทที่ 4 ความรู้ทางไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นกับการแปล
บทที่ 5 รูปประโยคและสำนวนที่มักเป็นปัญหาในการแปล ญี่ปุ่น-ไทย
บทที่ 6 การแปลตำชนิดต่างๆ
บทที่ 7 การแปลสำนวน
บทที่ 8 การแปลบทสนทนาและภาษาท่าทาง
บทที่ 9 ข้อแนะนำอื่นๆ
ISBN | : 9789744436498 (ปกอ่อน) 264 หน้า |
ขนาด | : 145 x 210 x 16 มม. |
น้ำหนัก | : 320 กรัม |
เนื้อในพิมพ์ | : 2 สี |
ชนิดกระดาษ | : กระดาษถนอมสายตา |
สำนักพิมพ์ | : ภาษาและวัฒนธรรม สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย-ญี่ปุ่น) |
เดือนปีที่พิมพ์ | : 2/2016 |